

The customizable formats in transcriptions allow for adjusting audio or video content to specific needs, enhancing their utility and accuracy. From including timestamps to identifying speakers or adapting technical vocabulary, these tools are key for sectors such as legal, business, or audiovisual.
Key Points:
Common formats: TXT, DOCX, PDF, SRT, VTT, JSON, among others.
Advanced options: Timestamps, speaker identification, vocabulary customization.
Featured tools: Solutions like Jamy.ai automate and enhance the quality of transcriptions.
Localization: Adjustments for European Spanish, such as dates (DD/MM/YYYY), times (24h), and numerical formats (1.000,50 €).
Benefits: Time savings, greater accuracy, and flexibility for different sectors.
Challenges: Initial cost, data privacy and technical adjustments.
Customizable formats are essential to ensure clarity and professionalism in transcriptions, especially in specialized environments such as legal or business.
Main Features of Customizable Transcription Formats
Most Common Output Formats
Choosing the right format turns a transcription into a useful and functional document.
Some of the most common formats are TXT, DOC/DOCX, PDF, HTML, RTF, SRT, VTT, JSON, CSV, and XML. Each has specific advantages depending on purpose, audience, software compatibility, and design needs.
For example, for business meetings, DOC/DOCX formats are ideal as they facilitate collaborative editing. In contrast, for video subtitles, SRT and VTT formats are essential. The SRT format is widely accepted on platforms like YouTube, Kaltura, and Flowplayer. If the aim is to share a final document while maintaining its design, PDF is a great option, while HTML is perfect for integrating transcriptions into web pages.
Format | Description | Use Cases |
---|---|---|
TXT | Plain text without formatting | Simple notes or basic transcription exchange |
DOC/DOCX | Microsoft Word document | Detailed transcriptions, reports, collaborative editing |
Portable document format | Final documents with fixed design | |
HTML | Hypertext markup language | Transcriptions for web pages |
SRT | SubRip Subtitle | Video subtitles, accessibility |
VTT | Web Video Text Tracks | Web subtitles with styling options |
JSON | JavaScript Object Notation | Data interchange, software development |
CSV | Comma-separated values | Data analysis, integration into databases |
Formatting Options
The formatting options determine how information is organized within the document, improving its utility and clarity.
Timestamps are essential for synchronizing text with specific moments in audio or video, which is useful for locating key statements in interviews or meetings. While VTT formats offer additional styling and positioning options, SRT stands out for its universal compatibility.
Speaker identification is another key feature, especially in conversations with multiple participants. This is essential in fields like legal transcriptions, interviews, or work meetings. Additionally, custom headers and paragraph divisions facilitate navigation and organization of the document. Some platforms also allow including metadata such as recording date, audio duration, quality, and settings used.
These tools are complemented by specific language and localization settings.
Language and Localization Settings
Localization allows for adjusting grammar, vocabulary, and terminology to the standards of European Spanish.
For example, “ordenador” is used instead of “computadora” and “coche” instead of “carro”. There are also grammatical differences, such as using “vosotros” instead of “ustedes”, which is more common in Latin America.
In Spain, the comma is used as a decimal separator (2,50 €) and the period for thousands (1.000). Moreover, the standard time format is 24 hours (18:00). Regarding currencies, it is written as “3.000 euros” or “3.000 €”, reserving the dollar symbol ($) only for US dollars.
Spanish is spoken by approximately 580 million people worldwide, representing 7.5% of the global population. Moreover, 65% of customers prefer content in their native language, and 40% will not make a purchase if the content is not in their language. Tools like Jamy.ai facilitate these localization adaptations, ensuring that transcriptions are accurate and culturally appropriate.
How to Customize Transcription Outputs
Steps to Select and Apply Custom Formats
Before customizing a transcription, it is important to be clear about what you need it for and on which platform it will be used. For example, is it for subtitles on YouTube or for a collaborative document in DOCX format? Also define whether you need to include timestamps, identify speakers, or prefer a verbatim or more edited transcription.
Configurations can vary by purpose. If it’s a legal document, you will likely need a format that faithfully reflects the original content. In contrast, for meeting minutes, an edited and summarized version is often more useful.
To apply these customizations, start by identifying your exact needs. Choose a service that offers the specific options you seek and review examples of previous transcriptions to ensure they meet your expectations. Clear and detailed instructions are key to avoiding mistakes and adjusting requirements as your sector's demands change.
Once the format is set, the next step is to review and adjust the transcription to ensure its quality.
Editing and Reviewing to Ensure Accuracy
Reviewing the transcription is essential to turn it into a professional document. Be sure to correct spelling and grammatical errors, and manually verify the coherence and correct attribution of speakers. It is particularly important to separate and clarify interventions in cases of cross-talk or when multiple people speak at the same time. Techniques like reading aloud or reviewing the text in reverse order can help you catch mistakes that might go unnoticed.
After completing the review, it is time to optimize the use of terminology.
Using Customized Vocabulary and Terminology
A vocabulary tailored to your content improves the accuracy of the transcription, especially when it includes technical terms, brand names, or acronyms. To do this, select key terms and create a custom list in the transcription platform you are using. Be sure to configure it correctly for the language you need. Once set up, run tests to confirm that the terms are recognized and transcribed as you expect.
Jamy.ai is an example of a tool that incorporates these customization options, allowing transcriptions to be adjusted to your sector's terminology. This not only improves accuracy in European Spanish but also reduces the time spent on manual editing, helping to deliver higher quality final documents and optimizing business productivity.
Tools and Features for Customized Transcriptions
Main Features of AI-Based Platforms
Modern transcription platforms leverage Automatic Speech Recognition (ASR) to transform audio into written text. This process includes everything from sound cleaning to creating the final transcription, utilizing advanced voice recognition technology.
Moreover, many of these tools offer features that go a step further, such as the use of custom vocabularies and language models designed specifically for specialized sectors. This significantly improves accuracy. They also often include interactive editors that allow for collaborative annotations, automatic translation, identification of multiple speakers, and export options in adapted formats.
Another key feature is their ability to integrate with business tools such as Zoom, Teams, or CRM systems, which facilitates adjusting transcriptions to different contexts and needs.
How Jamy.ai Improves Productivity

Among the standout tools in this area is Jamy.ai, specifically designed to meet the demands for customization in Spain. This platform takes into account local details, such as date format (d/m/yyyy, for example, 16/07/2025), time format (HH:mm:ss, like 21:00:00), and numerical format with decimal and thousand separators (999.999.999,99 €, for instance, 1.234.567,89 €). In this way, the generated documents comply with Spanish standards.
Another advantage of Jamy.ai is its ability to automatically detect the language among more than 50 options, which is ideal for teams working in multiple languages. As stated by A. Sánchez, founder of Taiga Floors:
"I have used different meeting assistants, but Jamy has been the one that has worked best for me in terms of language switching. I work with clients who speak both Spanish and English, and Jamy automatically detects the call's language and creates the meeting report in the correct language. This is super important for multilingual teams!"
Additionally, the platform includes customizable templates that allow reports to be adjusted to different types of meetings and sectors. These templates incorporate courtesy formulas and structures suitable for the Spanish business context, adapting to the distinctive vocabulary of European Spanish and specific terminology of each industry.
Jamy.ai also integrates with popular tools like Google Meet, Zoom, Teams, Webex, Slack, Trello, and CRM systems, optimizing existing workflows. Thanks to this functionality, companies in Spain can save up to 11 hours per week per employee and increase their efficiency by 30% by connecting meeting assistants with their CRMs.
As if that wasn't enough, automatic recording includes features such as task detection and assignment, while webhooks allow for creating custom integrations. Furthermore, meeting analytics tools provide useful data on communication patterns and team productivity, helping companies make more informed decisions.
Benefits and Challenges of Customized Formats
Main Benefits of Customization
Customized formats are transforming document management in Spanish companies, offering specific advantages tailored to the needs of each sector.
For example, in sectors like legal, healthcare, and market research, verbatim transcriptions are essential. This type of format captures every word, ensuring an accurate representation of critical conversations, which is especially useful in processes where accuracy is key.
Additionally, customization significantly improves accessibility. For users with disabilities, these formats can facilitate interaction and understanding of information. They also optimize data analysis by presenting information clearly and structured. This becomes even more relevant in a context where over 380 million people listen to podcasts globally.
However, not all is advantages, and these benefits come with certain challenges.
Limitations and Considerations
One of the main challenges is ensuring rigorous quality control. Errors in customized formats can lead to misunderstandings and compromise the validity of records.
Technical complexity also plays an important role. Specialized terminology and factors like acoustics or audio quality can complicate the precision of the process. Moreover, in sectors such as healthcare, concerns regarding data privacy are a constant challenge. Complying with data protection regulations requires additional effort.
Another obstacle is the initial cost, which can be high, especially for small clinics or companies looking to implement these formats. Also, in healthcare, resistance to change and integration with existing hospital systems hinder the adoption of these solutions.
Comparative Table: Benefits vs. Challenges
Aspect | Benefits | Challenges |
---|---|---|
Efficiency | Time savings in data processing | Complex initial setup and learning curve |
Accuracy | High accuracy with specialized vocabularies | Limitations when handling complex contexts or patterns |
Flexibility | Adaptation to different sectors and needs | Requires manual adjustments in certain cases |
Accessibility | Facilitates use for people with disabilities | Need for specific training for users |
Security | Advanced encryption protocols and control | Concerns about privacy and compliance |
Cost | Reduction of expenses in the long term | High initial investment, especially for small businesses |
Integration | Compatibility with current tools | Difficult to implement in legacy systems |
To maximize benefits and minimize challenges, it is key to combine artificial intelligence tools with human oversight. This balanced approach can ensure more efficient and reliable results in the adoption of personalized formats.
Best Practices for Transcription Formatting in Spain
Localization Guidelines for Spanish Transcriptions
Preparing transcriptions in Spanish is not just about translating words but accurately adapting them to local standards, respecting specific norms that ensure clarity and professionalism.
Date and Time Format
In professional transcriptions, it is essential to use the date format DD/MM/YYYY and the time in 24-hour format. This ensures a clear and consistent reference. Additionally, the names of months and days of the week should be written in lowercase, except at the beginning of a sentence.
Numerical and Monetary Format
In Spain, numbers follow a clear scheme: the period separates thousands and the comma is used for decimals (for example: 1.500.000,00). The euro symbol (€) is placed after the figure, as in "1.000,50 €".
Punctuation Conventions
The correct use of inverted opening signs (¿, ¡) is essential to reflect Spanish written correctly. Furthermore, long dashes are preferable to mark dialogues, improving comprehension and text structure.
Capitalization and Abbreviations
In Spanish, capitalization is less frequent than in English. The names of months, days of the week, languages, nationalities, and religions are written in lowercase. Abbreviations must include accents and dots as appropriate, and they are pluralized following grammatical rules.
Formal Register in Communications
In professional contexts, it is recommended to use the treatment of "usted" instead of "tú", especially if not addressing a young audience.
These guidelines ensure accurate and professional localization, aligned with the expectations of the Spanish market.
Legal and Professional Compliance in Documentation
Complying with legal and professional standards is essential when working with transcriptions, especially in sensitive sectors such as legal or medical.
Specialized Terminology and Proper Names
When mentioning institutions, laws, or medications, it is crucial to use the official terminology in Spanish. If the original document is a translation, the terminology of the source language must be respected to ensure accuracy.
Quality Control and Review
A thorough review process is indispensable to avoid typographical errors, omissions, or punctuation flaws. This is particularly important in legal documents, where every detail matters.
Essential Technical Elements
Transcriptions must include consistent tags to identify speakers and timestamps at key points. This facilitates navigation and access to specific information within the document.
Regional Considerations
Spanish varies significantly depending on the region. Therefore, it is essential that the transcriber is familiar with differences in vocabulary and expressions, especially in legal or corporate contexts.
Applying these practices ensures that transcriptions are not only technically accurate but also suitable for the specific needs of the Spanish market. Tools like Jamy.ai can be configured to automatically implement these conventions, ensuring consistency and professionalism in any business project.
Conclusions and Key Points
Summary of the Benefits of Customizable Formats
Customizable formats in transcriptions are transforming how companies in Spain manage their productivity. Adjusting transcriptions not only improves efficiency and accuracy but also offers flexibility tailored to the specific needs of each organization.
The ability to customize ensures that messages are communicated accurately and effectively in Spanish-speaking markets, strengthening brand image and building strong relationships with customers. This goes beyond translating words; it involves adapting transcriptions to local dialects and specific industry terminology.
"Every word matters in business, especially in global markets where a single mistranslation could mean lost business, a regulatory challenge, or even a damaged brand reputation."
The economic importance of an accurate transcription is evident. A well-known case is that of a banking institution that lost more than 50 million dollars due to a poorly translated clause in a Spanish contract. This underscores the need for precision in legal documents to avoid costly misunderstandings and protect companies from potential liabilities.
Furthermore, the flexibility in formats allows organizations to choose between verbatim, edited, or summarized transcriptions, depending on their specific needs. This versatility is especially relevant considering that Spanish is one of the most spoken languages in the world, with over 570 million speakers. Accurate communication in this language not only builds trust but also fosters lasting partnerships.
These points reinforce the importance of utilizing advanced tools that facilitate customization, as we will explore next.
The Role of AI Tools like Jamy.ai
AI-based tools have revolutionized the customization of transcriptions, and Jamy.ai stands out as a solution that effectively simplifies this process. With the capacity to work in over 50 languages and offer adaptable templates, this platform allows you to adjust formats to Spain's local standards with great precision.
Among its most useful features are automatic timestamps, task detection, and the ability to customize vocabulary, key elements for accurate localization in Spanish. These tools avoid errors that might go unnoticed in more generic settings.
"Precision is powerful, especially in global business."
Transcription City
Jamy.ai also includes a personalized vocabulary training feature, helping businesses maintain terminological consistency within their specific sectors. This approach is essential to avoid errors like that suffered by HSBC, when their slogan "Assume Nothing" was translated in Spain as "No hagas nada", leading to confusion and affecting their marketing strategy.
Moreover, the platform easily integrates with popular tools, allowing for the implementation of customized formats without disrupting existing workflows. Its plans are affordable, with prices ranging from €0.05 per minute to €39 per month per user.
In highly regulated sectors such as finance or healthcare, complying with local language norms is essential. Jamy.ai facilitates this compliance with adaptable templates and integration options via webhooks, ensuring that companies maintain consistent standards while adapting to the demands of the Spanish market.
The combination of advanced automation and detailed customization makes tools like Jamy.ai key allies for companies looking to communicate accurately in Spain. In a market where linguistic and cultural nuances can determine success or failure, having these solutions makes a significant difference.
Transcription, Summarization, and Call Analysis with AI | Fonvirtual

FAQs
How can I select the transcription format that best suits my needs?
How to Choose the Right Transcription Format
When selecting the transcription format, it is key to consider what it will be used for and the type of content you need to transcribe, whether it’s an interview, a meeting, or a report. Think about how much detail is necessary and what your audience expects. This will help ensure the result is clear and professional.
It is also important to adjust the format according to the required standards or styles, such as specific structures or the use of customizable templates. This way, you can present the information more neatly and meet the project's objectives effectively.
What are the benefits of customizing vocabulary in transcriptions for specific sectors?
Customizing vocabulary in transcriptions ensures superior accuracy by identifying technical or specialized terms specific to each sector. This is especially practical in fields like medicine, law, or technology, where the use of specific language is critical.
It also allows for adjustments to regionalisms and local expressions, improving the clarity and utility of the created texts. Moreover, it helps manage data more effectively, ensuring that documents faithfully reflect the characteristic language of each industry.
What common challenges arise when customizing transcription formats and how can they be resolved?
The most common issues include the time it takes to customize formats, errors in transcriptions, difficulties handling accents or dialects, and complications stemming from the quality of the audio.
One way to address them is by using advanced technology that allows for automating processes, incorporating specific vocabularies, and adjusting models according to specific needs. It is also important to improve audio quality by reducing, for example, background noise, which can make a significant difference in the outcome.
Thanks to tools like AI-based assistants, these tasks can be completed faster, achieving more accurate and contextually adapted transcriptions.
Related posts

Frequently Asked Questions
Frequently Asked Questions
Free trial plan for Jamy?
What are the pricing plans?
How does Jamy work?
How is my information protected?
Does Jamy integrate with other tools?

Jamy.ai
Jamy.ai is an AI-powered meeting assistant that joins your virtual calls, records audio and video, generates transcriptions, summaries, and extracts the main topics and tasks related to the meeting.
©2024 Copyrights Reserved by Jamy Technologies, LLC