how-to-automate-translations-in-meetings

Did you know that 56% of project failures are due to communication problems? Automating translations can be the solution for global companies. With artificial intelligence-based tools (AI), it is possible to eliminate language barriers and enhance collaboration in multilingual meetings.

Key benefits:

  • Higher participation: 94% of employees perform better when expressing themselves in their native language.

  • Cost savings: Automated translations are much cheaper than human translators.

  • Efficiency: Inclusive companies achieve up to 5 times more engagement and employee retention.

What do you need to get started?

  1. Technical requirements: Intel Core i5 processor, 8 GB of RAM, stable internet connection, and good audio equipment.

  2. Language settings: Adjust date formats, currency ($) and create custom glossaries.

  3. AI tools: Real-time translation, multilingual support, and customization for your sector.

Why is it important?

70% of consumers prefer to buy in their native language, and 67% of professionals already use automated translation services. This is not just a trend; it's a necessity for companies looking to grow globally.

Start optimizing your meetings today with automated translation and improve your team's communication.

#Copilot: translate and dub a meeting using #AI

Setting up your translation configuration

Having the right setup is crucial to get the most out of automated translation. This involves adjusting both the technical environment and the language parameters to ensure accurate and natural results. A well-tuned setup can make a difference in the quality and fluency of translations.

System requirements

Before you begin, make sure you meet the following minimum technical requirements:

Component

Minimum requirement

Processor

Intel Core i5 or higher

RAM

8 GB minimum

Connection

Stable internet

Storage

Sufficient available space

Audio

Quality microphone and speakers

For business environments with high demand, it is advisable to opt for higher specifications, such as processors with more cores and greater RAM capacity, to maintain optimal performance even under pressure.

Language and region settings

Setting the regional settings correctly is essential for translations to reflect local standards. In the case of the United States, ensure that you configure the following:

  • Date format: MM/DD/YYYY

  • Decimal separator: period (.)

  • Thousands separator: comma (,)

  • Currency: dollar ($)

Additionally, it is useful to create a custom glossary that includes terms specific to your sector. This not only improves accuracy but also ensures that key terminology is translated consistently.

Selection of business languages

Choosing the right languages for your business is a strategic step. According to studies, 70% of consumers prefer to buy in their native language, even if they are fluent in English. To make informed decisions, consider:

  • Traffic and sales data: Analyze your website statistics and the markets with the most activity.

  • Team languages: Assess the native languages of your employees and collaborators to facilitate internal communication.

  • Priority markets: Identify the languages of the regions where you have the greatest presence or growth potential.

Although setting everything up at the beginning may require time and effort, it is a crucial step to ensure accurate translations and effective communication. Experts suggest conducting extensive testing before using the system in important meetings or events.

Creating custom translation models

After adjusting the technical and regional settings, it's time to customize your translation model to fit your needs perfectly. A custom model not only improves translation quality but also allows for the integration of specific terminology and cultural nuances.

Adding sector-specific terms

Incorporating technical vocabulary and terms unique to your business is key to obtaining accurate and consistent translations. Here are some essential elements:

Element

Description

Benefit

Custom dictionaries

Lists with technical terms and their approved translations

Ensure terminological consistency

Untranslatable terms

Product names, brands, and acronyms

Preserve corporate identity

Regional variants

Adaptations according to the target market

Increase local understanding

Additionally, continuous feedback is essential to refine the model and adapt it to new needs.

"There is no one-size-fits-all solution for translations; consulting with a specialized agency like ours to optimize your translations"

Setting regional linguistic rules

Establishing specific linguistic rules for each region is essential to ensure that translations are natural and culturally appropriate. This process can be broken down into three main steps:

  • Research and consultation: Analyze markets and work with native speakers to identify linguistic peculiarities.

  • Defining guidelines: Document clear rules regarding tone, formats, and cultural adaptations. Ensure you train your team on their use and conduct regular reviews.

  • Implementation and monitoring: Apply the guidelines, train the team, and adjust the model based on the results obtained.

Updating and continually training the model with recent data is crucial to maintaining translation accuracy.

"Customers expect to be treated with respect, and poorly translated or inconsistently translated content does not convey respect"

With these adjustments, your model will be ready to integrate efficiently into your workflows and ensure high-quality translations.

Setting up translation workflows

Adjusting translation workflows is key to ensuring smooth and effective multilingual meetings.

Setting up live translation

To optimize real-time translation, it is imperative to pay attention to certain technical aspects. These adjustments not only improve accuracy but also ensure a smoother experience:

Component

Recommendation

Benefit

Audio quality

Headphones with a dedicated microphone

Greater clarity in voice recognition

Connection speed

Stable and fast connection

Uninterrupted translation

Pauses

Brief pauses between interventions

More precise and contextual translations

It’s important to maintain a slow and natural conversation pace. This allows the system to process and translate more effectively, minimizing errors that may arise due to technical or contextual limitations.

Setting language preferences by user

Customizing each participant's language preferences significantly enhances the meeting experience. With tools such as Jamy.ai, users can adjust their language settings to fit their specific needs. Options include:

  • Pre-set configuration: Define main and secondary languages for each user before the meeting.

  • Real-time adjustments: During the meeting, attendees can modify:

    • The volume of the original audio.

    • The speed of the translation.

    • The languages available for translation.

These options ensure that each participant can follow the meeting in their preferred language, facilitating comprehension and paving the way for the automatic generation of reports.

Automated meeting reports

Multilingual automated reports are a powerful tool that saves time and effort. Key features include:

According to data from SharpStone, these reports can reduce the post-meeting processing time by 60%. Furthermore, customizable templates ensure that the terminological consistency defined in translation models is maintained, which is especially useful for organizations with specific terminology.

Connecting translation tools

The integration of translation tools with meeting platforms and business systems allows for the automation of workflows in multiple languages, facilitating global collaboration.

Integration with video conferencing platforms

Jamy.ai connects directly with popular platforms such as Microsoft Teams, Google Meet, Zoom, and Webex, offering live translations during meetings. For example, Microsoft Teams supports over 70 languages, while Google Meet allows translation and subtitles in over 30 languages.

To optimize real-time translations, it is vital to:

  • Ensure a stable connection.

  • Review and adjust audio settings before the meeting.

  • Configure the system to minimize latency.

These steps help ensure that translation tools work smoothly during meetings.

Integration with business tools

Automation is not limited to meetings. Extending these capabilities to business systems can yield impressive results. A highlighted case is Avery Dennison, which managed to increase the volume of translated pages by 700% and reduce costs by 90% in just three months, thanks to customized automated translation models.

When integrating translation tools into business systems, consider the following:

  • CRM setup:

    • Implement custom fields and auto-update rules.

    • Establish validation protocols to ensure data accuracy.

  • Connection to project management tools:

    • Automate updates for multilingual tasks.

    • Send translated notifications in real-time.

    • Facilitate tracking of projects in multiple languages.

  • Automation of workflows:

    • Automatically translate internal documentation.

    • Maintain updated multilingual databases.

    • Automatically generate reports in different languages.

Integrating these tools not only improves productivity in multilingual contexts, but also optimizes the return on investment for automation. To maintain optimal performance, it is key to periodically update translation connectors and check the accuracy of automated translations.

Improving translation quality

Automated translations are a powerful tool to facilitate communication in multilingual meetings, but there is always room for improvement. Here’s how to enhance their accuracy and quality.

Adjustments in translation models

An interesting fact: more than 75% of professional translators say that human intervention significantly improves the results of automated translations.

To maximize the performance of models, it is key to:

  • Use diverse datasets that include regional variants and specialized terminology.

  • Incorporate technical glossaries and custom translation memories.

  • Regularly update the models with new expressions and language changes.

These steps strengthen the model and prepare it for a more detailed human review process.

The importance of human review

The human review process is organized into three fundamental stages:

  1. Automated review

    This identifies basic errors such as spelling mistakes or formatting issues.

  2. Review by specialists

    Expert translators adjust the translations, focusing on aspects such as:

    • Context and accuracy of meaning.

    • Adaptation to cultural nuances.

    • Correct use of specific sector terminology.

  3. Final validation

    A senior reviewer ensures overall coherence and linguistic accuracy.

After completing these stages, it is useful to employ objective metrics to measure translation quality.

Quality indicators in translation

Once adjusted and reviewed, translations should be evaluated with specific tools that measure their quality. Some of the most commonly used metrics are:

Metric

Description

Main use

BLEU

Evaluates the similarity between automated translation and a human reference.

Ideal for quick and general comparisons.

METEOR

Analyzes synonyms and word order to measure accuracy.

More aligned with human criteria.

TER

Measures the effort needed to correct the translation.

Useful for calculating post-editing work.

A recent success story took place at GITEX Global (Dubai, October 2024), where artificial intelligence was used to provide simultaneous interpretation to over 6,500 exhibitors from 180 countries, achieving high levels of accuracy and satisfaction.

To maintain high-quality standards, consider:

  • Establishing KPIs that measure post-editing effort.

  • Implementing continuous feedback cycles.

  • Conducting A/B tests to compare approaches.

"While AI has made remarkable advances in translation, it still lacks the nuanced understanding of cultural context and idiomatic expressions that human translators provide. The human element remains crucial to ensure not only linguistic accuracy but also cultural appropriateness."

  • Dr. Emily Bender, Linguistics Professor at the University of Washington

The combination of advanced technology and human expertise is key to obtaining high-quality translations. With a market projection that could reach 983.3 million euros by 2025, automated translation remains a constantly growing sector.

Summary

The automation of translations has proven crucial for companies looking to expand their communication globally. According to studies, 65% of customers prefer content in their native language, and 40% avoid purchasing on websites that are not in their mother tongue. These figures make it clear that the combination of speed and accuracy in translation systems is indispensable.

Effective automated translation not only depends on technology but also on human intervention. Advanced tools such as context-sensitive translations (CST) have managed to reduce errors by 39%, demonstrating the value of this combined approach.

Key benefits of translation automation

Aspect

Demonstrated benefit

Productivity

Increase of 73% in specific language pairs such as English-Korean and English-Vietnamese

International trade

Increase of 10.9% in international transactions (eBay, March 2022)

Operational optimization

Reduction of 22.08% in the translation error rate

A highlighted case of technological integration is the Translinguist platform from Fora Soft. In May 2025, this tool processes 62 languages by combining automated translation with human interpretation. Its neural technology can filter noise without compromising key elements of speech, such as rhythm, intonation, and pauses.

Recommendations to optimize translations

To maximize the effectiveness of these tools, it is important to follow some fundamental practices:

  • Use high-quality audio equipment with noise reduction features.

  • Maintain a moderate and steady speaking pace.

  • Provide key materials to interpreters well in advance.

  • Create custom multilingual glossaries to ensure consistency.

Currently, more than 30% of professional translation services rely on automated translation technology. This confirms that these tools are no longer just an addition, but a pillar of modern business communication.

FAQs

How can I use artificial intelligence to translate in real-time during multilingual meetings?

Artificial intelligence and communication in multilingual meetings

Artificial intelligence is transforming the way we communicate in meetings where multiple languages are spoken. A highlighted example is Jamy.ai, an intelligent assistant that not only automatically switches languages but also takes notes, transcribes, and summarizes conversations in real-time. Additionally, it features task detection and customizable templates, allowing you to manage meetings more agilely and organized.

This type of tool not only eliminates language barriers but also improves productivity by integrating with well-known platforms such as Google Meet, Zoom, or Teams. Thanks to these integrations, real-time translations are more accurate and natural, facilitating collaboration among international teams and making communication much smoother.

How can I ensure accurate and culturally appropriate automated translations in multilingual meetings?

How to achieve accurate automated translations in meetings

To achieve automated translations that are accurate and respect cultural context, it is essential to combine advanced technology with a deep understanding of linguistic particularities. Opt for translation tools based on advanced artificial intelligence, capable of interpreting context and capturing nuances of the language. This not only minimizes common errors but also ensures greater accuracy in translations.

Another key aspect is to consider the cultural and linguistic differences of each language. For example, some expressions or terms may have very different meanings or connotations depending on the country or region. Therefore, customizing and reviewing translations with the specific audience in mind is crucial to ensure effective and respectful communication.

If you use platforms like those of Jamy.ai, you can incorporate automatic translation directly into your meetings. This not only facilitates communication in multilingual environments but also contributes to making meetings more productive and fluid.

How can I automate translations in multilingual meetings using platforms like Microsoft Teams or Zoom?

How to automate translations in multilingual meetings

If you need to facilitate communication in meetings with teams that speak different languages, platforms like Microsoft Teams and Zoom offer interpretation tools that can be very useful. Here’s how to set them up:

  • Microsoft Teams: Within the meeting options, enable the language interpretation feature. Once enabled, assign interpreters and set the source and target languages. Attendees can then select the language in which they prefer to follow the meeting.

  • Zoom: From the web portal, set up interpretation before the meeting. Add the necessary languages and assign interpreters to each. During the session, participants will have the option to choose the language they wish to listen to.

With these tools, each team member can follow the meeting in their language, facilitating a more fluid and effective communication in global environments.

Related posts

Frequently Asked Questions

Frequently Asked Questions

Free trial plan for Jamy?
What are the pricing plans?
How does Jamy work?
How is my information protected?
Does Jamy integrate with other tools?

Jamy.ai

Jamy.ai is an AI-powered meeting assistant that joins your virtual calls, records audio and video, generates transcriptions, summaries, and extracts the main topics and tasks related to the meeting.

©2024 Copyrights Reserved by Jamy Technologies, LLC